<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>escale-linguistique</title>
	<atom:link href="https://escale-linguistique.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://escale-linguistique.com/</link>
	<description>S&#039;ouvrir au monde en apprenant une nouvelle langue</description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Jun 2024 13:31:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2022/02/cropped-favicon-escale-linguistique-32x32.png</url>
	<title>escale-linguistique</title>
	<link>https://escale-linguistique.com/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ep 05 Trouver un logement</title>
		<link>https://escale-linguistique.com/ep-05-trouver-un-logement/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ep-05-trouver-un-logement</link>
					<comments>https://escale-linguistique.com/ep-05-trouver-un-logement/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jun 2024 13:14:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://escale-linguistique.com/?p=28779</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le mois de juin est synonyme de vacances prochaines, que ce soit juin, juillet ou août. Mais c’est aussi la période des déménagements. Entre juin et septembre c’est vraiment une valse des changements de logement. Je parlais l’autre jour avec une amie qui justement part d’Angleterre pour déménager au Canada, et ça m’a donné l’idée [&#8230;]</p>
<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep-05-trouver-un-logement/">Ep 05 Trouver un logement</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[		<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="28779" class="elementor elementor-28779" data-elementor-post-type="post">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-130e598 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="130e598" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-fdefd13" data-id="fdefd13" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-b5a3612 elementor-widget elementor-widget-html" data-id="b5a3612" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="html.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<iframe src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/nathalie1109/embed/episodes/Trouver-un-logement-Ep05-e2l9f6t" height="102px" width="400px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>				</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-3144ff5 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="3144ff5" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-e4168f0" data-id="e4168f0" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-9aa2cbe elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="9aa2cbe" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Le mois de juin est synonyme de vacances prochaines, que ce soit juin, juillet ou août. Mais c’est aussi la période des déménagements. Entre juin et septembre c’est vraiment une valse des changements de logement. Je parlais l’autre jour avec une amie qui justement part d’Angleterre pour déménager au Canada, et ça m’a donné l’idée de faire ce petit épisode. Car s’il y a bien une chose dont je suis sûre, c’est que se sentir bien chez soi, c’est très très important.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p><span class="Apple-converted-space"> </span><br />Je vais donc vous parler aujourd’hui du thème du logement, de l’étape de la visite, et du déménagement. Vous pourrez ainsi écouter entre autres, le vocabulaire de la maison.<br />Mais avant ça, n’oubliez pas que pour être sûrs de ne rien rater de l’épisode, vous pouvez télécharger la transcription de façon gratuite. Vous pouvez également télécharger gratuitement l’ebook des 10 erreurs les plus fréquentes en espagnol. Alors certaines sont grammaticales, d’autres non mais on n’y pense pas forcément, mais par contre elles sont tout aussi fréquentes. Vous avez le lien dans la description de l’épisode, mais aussi sur mon site <span style="color: #008080;"><a style="color: #008080;" href="https://www.escale-linguistique.com">www.escale-linguistique.com</a></span>. Et si vous souhaitez aller plus en prenant des cours en ligne, je vous invite à réserver un créneau pour un appel découverte. Nous pourrons ainsi<span class="Apple-converted-space">  </span>voir ensemble ce qui vous bloque, quels sont vos objectifs et donc rendre votre apprentissage le plus agréable et efficace possible ! Car imaginez là, que vous puissiez parler espagnol sans appréhension ou encore ne plus devoir faire comme Louis de Funès dans ses films pour pouvoir vous faire comprendre. Ce serait super n’est-ce pas ?</p><p>Bienvenus sur le podcast Ma version en espagnol, le podcast destiné aux francophones de niveau faux débutant-intermédiare qui souhaitent apprendre l’espagnol. Je suis Nathalie, fondatrice de l’école Escale linguistique, et à travers mes récits, je vous partage mon expertise de prof d’espagnol pour francophones et mon expérience d’expatriée pour vous faire progresser efficacement en espagnol. J’ai vécu dans plusieurs pays du monde, alors la barrière de la langue et tout ce que ça engendre, ça me connaît.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p><span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>L’objectif de chaque épisode est que vous puissiez progresser en espagnol sur un thème bien précis. Et pour cela j’utilise de façon naturelle la grammaire, le vocabulaire et la culture.</p><p>Je vous partage également <span class="Apple-converted-space">  </span>les bonnes méthodes et les bons outils pour que vous puissiez être à l’aise en espagnol. Et aujourd’hui au programme il y aura donc le vocabulaire de la maison, et du déménagement.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Allez je ne m’attarde pas plus et vous laisse avec l’épisode du jour. Bonne écoute !</p><p>Cambiar de <b>alojamiento</b> no es una tarea fácil. Según nuestra situación, podemos buscar un <b>barrio</b> cerca de los comercios, o cerca de las escuelas para los niños por ejemplo. A veces queremos estar en el centro de la ciudad, a veces en la periferia porque no nos molesta tomar el transporte, sea el autobús, el metro o el tranvía. Desde el principio de mi expatriación, <b>me he mudado</b> 11 veces y siempre he intentado encontrar un lugar cerca de la oficina de mi marido, cerca de las escuelas de mis hijos, y en un lugar no muy urbanizado. No nos gustan las grandes ciudades, y hasta ahora hemos tenido suerte. Somos más de pueblo o de pequeñas ciudades. Viví en pisos, en casas, pero siempre la experiencia fue diferente, tanto a nivel de la mudanza (las empresas que se encargaban de la logística por ejemplo) como de las visitas.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Entonces, entre las 11 mudanzas que hice, he decidido compartir con vosotros una de ellas. Y elegí la última mudanza que hice, porque fue la que más me costó, y no por nada, sino porque fue en inglés, sin haberme preparado un mínimo antes de visitar la casa.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Cuando llegué a Inglaterra en agosto del 2020, mi marido ya llevaba unos meses aquí. Vivía en un <b>piso de dos habitaciones</b> mientras buscaba una casa para toda la familia. En aquella época, mi hijo mayor estaba en cm1, en nivel de cm1 en Francia. Entonces teníamos que pensar en escuelas segundarias también. Y en la ciudad en la que vivo, las escuelas públicas buenas no son numerosas. Así que a mi marido le costó encontrar una casa en una zona geográfica adecuada. Al fin y al cabo, encontró una.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Un mes después llegué con los niños, con la casa lista. Bueno casi lista. Nos tocó comprar <b>un sofá, la mesa con las sillas</b> para poder comer en la cocina. Y entre el Brexit y la covid, fue muy difícil encontrar muebles. Y también una cosa. Cuando los encontramos, cuando encontramos los muebles, el plazo de entrega era muy largo. Por ejemplo, nos quedamos 8 meses con un <b>sofá</b> de 3 personas para nosotros que éramos 5, somos 5. Y nos lo prestó el propietario. Menos mal porque sino, imaginaos, 8 meses sin sofá en una casa de 5 personas. Bueno poco a poco conseguimos amueblar la casa. Y por suerte recibimos a tiempo todas <b>las camas, los colchones, las sábanas, y las almohadas</b>. La casa era una casa de 4 <b>habitaciones</b>, <b>una cocina</b> con <b>un comedor, un salón, dos cuartos de baño,</b> un <b>despacho</b>, y <b>un jardín</b>. El único inconveniente era su tamaño. Era demasiado pequeña para una familia de 5 personas.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Entonces, así que decidimos mudarnos a otra casa, pero con la obligación de encontrarla en la misma zona geográfica, a causa de las escuelas… Cada día me metía en las páginas web de las agencias inmobiliarias para encontrar algo más grande. Y por suerte, después de algunas semanas, encontré una casa. <br />Llamé a la agencia para visitar la casa y me dieron una cita. Aquí, los agentes dan citas seguidas. Así que siempre es un reto porque si nos gusta la casa, no podemos darle muchas vueltas. Es decir, no que podemos tomar mucho tiempo en pensar. Hay que rellenar el formulario casi casi al salir de la casa si nos gusta para tomarla.</p><p>Fue la primera vez que visitaba una casa, sola, en inglés. Entonces tenía miedo porque no sabía si iba a entender todo lo que me decía la mujer que atendió la visita. Esta <b>casa</b> tenía 4 <b>habitaciones</b>, <b>un salón, un comedor, una cocina con dependencia, un despacho y un jardín</b>. Pues lo mismo que la otra casa al final, pero más grande. Y lo bueno es que también tenía un <b>garaje</b> para un coche. La mujer me explicó que era un sistema de <b>calefacción</b> con gas y que podía programarlo para ahorrar dinero. En Inglaterra, no todas las casas o pisos tienen <b>ventanas de doble vidrio</b>. Entonces le pregunté si la casa tenía o no.<span class="Apple-converted-space">  </span>Aquí las facturas de agua y de electricidad o de gas pueden ser muy altas. También me enseñó <b>el medidor de agua y electricidad y me </b>comentó que el<b> contrato</b> se renovaba cada año. <span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Como me gustó la casa, completé el formulario, pero éramos 8 personas interesadas en <b>alquilar</b> la casa. Cuando alquilamos una casa o un piso, significa que gozamos de un alojamiento a cambio de una cantidad de dinero. Cada mes, le damos esta cantidad de dinero al propietario o directamente, o pasando por una agencia inmobiliaria. Entonces por suerte, el <b>propietario</b> nos eligió a nosotros, y tres meses después pudimos mudarnos. Así que 3 meses después, volvimos a empacar toda la casa.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Pero bueno no me arrepiento porque me siento mucho mejor ahora. No sólo es más grande, lo que permite tener más espacio por supuesto, sino que también porque el barrio nos permite encontrar a más vecinos que en el barrio anterior. Y eso, a mí, me gusta mucho.</p><p>Ahora bien, vamos a revisar un poco el vocabulario de la casa. He dicho la casa, el garaje, las habitaciones, el cuarto de baño, el propietario, el medidor de agua, alquilar. ¿Son palabras que conocéis? No olvidéis, cuando aprendéis nuevo vocabulario, es importante verlo en contexto. Otro consejo que doy a mis estudiantes, es que cuando aprenden nuevas palabras, que hagan sus propias frases. El hecho de utilizar algo personal ayuda a memorizar de manera eficaz. Por ejemplo, hoy con el vocabulario de la casa, podéis hacer frases cortas. En mi caso sería: mi casa tiene 4 habitaciones. El jardín es bastante grande. En el garaje hay espacio para un coche. Así. Frases así, simples, cortas, pero es eficaz. Os invito a hacer el ejercicio y enviármelo a <a href="mailto:contact@escale-linguistique.com">contact@escale-linguistique.com</a> para compartir un poco . ¡Sería un placer!</p><p>En muchos casos, la mudanza puede resultar complicada, sobre todo cuando nos mudamos a otro país. Entonces existen; no sé si sabéis, pero existen diferentes organismos que os pueden ayudar. Sabéis que existen las agencias inmobiliarias, pero también existen agencias de relocación. Pequeño paréntesis, en internet también podéis encontrar el término agencias de relocation. Es decir con la palabra en inglés. Con la agencia inmobiliaria, vais a dar vuestros criterios, como por ejemplo el barrio donde queréis vivir, el tipo de alojamiento, el precio del alquiler, el número de habitaciones. Pero el problema es que podéis estar un poco decepcionados el día de la visita. Entre las fotos que habéis visto en internet y la realidad, a veces hay como un hueco gigante. Una diferencia pero … ¡guau!</p><p>La agencia de relocación es una alternativa que os puede interesar entonces. No sólo ayuda a encontrar un alojamiento. También ayuda en el papeleo, abre cuentas de agua, luz, gas, etc. Sea para un corto periodo además o un periodo más largo, estas agencias se encargan de encontrar lo que queréis de verdad.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Cuando ya habéis dado vuestros criterios, lo que hace la agencia es<span class="Apple-converted-space">  </span>hacer una preselección de viviendas con fotos, información sobre el barrio, el transporte, las escuelas, los hospitales. O sea todo lo que necesitáis para poder elegir. Así que sólo os toca elegir lo que os guste. Gracias a este tipo de servicio, no perdéis tiempo en visitas que podrían decepcionaros y haceros perder la ilusión. Cuando<span class="Apple-converted-space">  </span>por ejemplo en mi caso. Cuando vivíamos en Egipto, pues mi marido llegó unos meses antes de nosotros para poder encontrar un piso. Visitó 30, de verdad, 30 pisos antes de encontrar el bueno. Un horror, une pérdida de tiempo, y de ilusión. Me acuerdo que estaba hasta la coronilla, es decir que estaba muy enojado porque la agencia inmobiliaria proponía pisos que no tenían nada que ver con sus criterios.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Claro está que no todas las agencias inmobiliarias son así. Es que proponen un servicio más amplio, y cuando nos mudamos a otro país, eso puede ser muy interesante. Así que quería compartir esto con vosotros.<span class="Apple-converted-space"> </span></p><p>Notre épisode touche à sa fin et j’aimerais savoir. Comment faîtes-vous pour trouver un logement en pays hispanophone ? Comme d’habitude, vous pouvez m’écrire sur les réseaux sociaux à <span style="color: #008080;"><a style="color: #008080;" href="https://www.instagram.com/escale.linguistique/">escale.linguistique</a></span> sur instagram, ou <span style="color: #008080;"><a style="color: #008080;" href="https://www.facebook.com/profile.php?id=100066884442473">escale linguistique</a></span> sur facebook, ou encore par mail à <a href="mailto:contact@escale-linguistique.com">contact@escale-linguistique.com</a>, tout au singulier.</p><p>Dernière petite chose avant de vous quitter, n’hésitez pas à me dire à travers n’importe quel réseau que ce soit, réseau social ou email, s’il y a des sujets que vous aimeriez écouter des sujets en particulier pour que vous puissiez progresser en espagnol. Cette fois-ci je vous dis à la prochaine dans un prochain épisode de « <span style="color: #008080;"><a style="color: #008080;" href="https://podcasters.spotify.com/pod/show/nathalie1109">Ma version en espagnol</a></span> ».</p><p>¡Hasta luego!</p>								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div>
		<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep-05-trouver-un-logement/">Ep 05 Trouver un logement</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://escale-linguistique.com/ep-05-trouver-un-logement/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ep04 Est-ce vraiment une mauvais idée d&#8217;aller au cinéma quand on ne comprend pas totalement l&#8217;espagnol ?</title>
		<link>https://escale-linguistique.com/ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol</link>
					<comments>https://escale-linguistique.com/ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jun 2024 04:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://escale-linguistique.com/?p=28661</guid>

					<description><![CDATA[<p>Je vais vous expliquer pourquoi, lorsqu’on souhaite apprendre l’espagnol, c’est une bonne chose d’aller voir des films au cinéma au lieu de toujours rester à la maison, même si on ne maîtrise pas totalement la langue.</p>
<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol/">Ep04 Est-ce vraiment une mauvais idée d&rsquo;aller au cinéma quand on ne comprend pas totalement l&rsquo;espagnol ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[		<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="28661" class="elementor elementor-28661" data-elementor-post-type="post">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-776226c elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="776226c" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-42b73d0" data-id="42b73d0" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-d9fafe6 elementor-widget elementor-widget-html" data-id="d9fafe6" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="html.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<iframe src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/nathalie1109/embed/episodes/Ep04-Est-ce-vraiment-une-mauvaise-chose-daller-au-cinma-quand-on-ne-matrise-pas-totalment-lespagnol-e2koh4l/a-abbltuc" height="102px" width="400px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>				</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a247b9e elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="a247b9e" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d7a34d9" data-id="d7a34d9" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-18f66db elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="18f66db" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Buenos días, buenas tardes, buenas noches.&nbsp;</p>
<p>Avant de commencer cet épisode, j’ouvre une petite parenthèse pour vous dire que si vous souhaitez aller plus loin dans l’apprentissage de l’espagnol, je propose des cours en ligne. Vous avez le choix entre des cours en groupe ou des cours individuels. Si vous êtes intéressés, vous avez le lien dans les&nbsp;<a href="https://calendar.app.google/vmraFT25vsTm6uPz7" target="_blank" rel="noopener">notes de l’épisode</a>&nbsp;pour prendre contact avec moi.<span class="Apple-converted-space">&nbsp; </span>Je referme la petite parenthèse et vous invite aujourd’hui à écouter un voyage émotionnel assez intense : il sera question des <b>émotions</b> que j’ai ressenties lors de <b>mon premier film au cinéma en version originale</b> s’il vous plaît. <span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>A travers mon expérience, je vais vous expliquer pourquoi, lorsqu’on souhaite apprendre l’espagnol, c’est <b>une bonne chose d’aller voir des films au cinéma</b> au lieu de toujours rester à la maison, même si on ne maîtrise pas totalement la langue. Dans cet épisode je vous explique aussi ce qui m’a convaincue d’aller au cinéma, mon état d’esprit dans la salle obscure, et comment j’ai vécu cette première fois. Après ce récit, je vous donnerai quelques conseils et<span class="Apple-converted-space">&nbsp; </span>quelques idées de films ou séries à voir.</p>
<p>Imaginez que vous puissiez parler espagnol sans appréhension ou encore ne plus devoir faire comme Louis de Funès dans ses films pour pouvoir vous faire comprendre.</p>
<p>Bienvenus sur le podcast&nbsp;<span style="color: #408f8e;"><strong><a style="color: #408f8e;" href="https://open.spotify.com/show/3aorEPNFrA1ZahkOYGxcis?si=06fffe546d2f442a" target="_blank" rel="noopener">Ma version en espagnol</a></strong></span>, le podcast destiné aux personnes de niveau faux débutant-intermédiare qui souhaitent apprendre l’espagnol. Je suis Nathalie, fondatrice de l’école <strong><span style="color: #408f8e;">Escale linguistique</span></strong>, et à travers mes récits, je vous partage mon expertise de prof d’espagnol pour francophones et mon expérience d’expatriée pour vous faire progresser efficacement en espagnol. J’ai vécu dans plusieurs pays du monde, alors la barrière de la langue et tout ce que ça engendre, ça me connaît.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Vous le savez, dans chaque épisode j’utilise en contexte un vocabulaire ciblé pour que vous puissiez progresser plus efficacement. Aujourd’hui il va être question de cinéma et d’émotions.</p>
<p>L’objectif est de vous partager les bonnes méthodes, les bons outils pour que vous puissiez être à l’aise en parlant l’espagnol.</p>
<p>Si vous voulez aller plus loin, téléchargez gratuitement la transcription de l’épisode et l’ebook des 10 erreurs les plus fréquentes sur mon site&nbsp;<span style="color: #408f8e;"><strong><a style="color: #408f8e;" href="http://www.escale-linguistique.com" target="_blank" rel="noopener">www.escale-linguistique.com</a></strong></span><b>&nbsp;</b>le tout au singulier. Et si vous ne voulez rater aucun épisode, n’hésitez surtout pas à vous inscrire au podcast sur votre plateforme d’écoute préférée.</p>
<p>Je ne m’attarde pas plus longtemps, et vous laisse avec l’épisode du jour. Bonne écoute !</p>
<p>Para las personas que todavía no me conocen mucho, vivo en Inglaterra desde el año 2021, cerca de Birmingham. Me encanta la cultura en su sentido largo, y experimentar nuevos descubrimientos.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Un día, hablo por mensaje con una amiga francesa. Y entre otras cosas me pregunta cómo se sienten mis hijos con respecto a nuestra llegada al país. Ella sabe que no hablaban ni una palabra de inglés antes de llegar aquí. Una cosa lleva a la otra (es decir de fil en aiguille), y sale el tema de los idiomas y mi progreso en inglés. Entonces le explico que desde el bachillerato, no había vuelto a hablar inglés antes de mi expatriación en Egipto.&nbsp;</p><p>Enseñaba en un instituto francés, pero todo el servicio administrativo hablaba o inglés o árabe. Al principio me resultó muy difícil comunicarme con ellos porque no me salían las palabras en inglés. Pero poco a poco, como no tenía otra opción, volví a hablar inglés en el instituo, pero ta,bién por la calle. Por lo menos conseguía comunicarme con la gente. No me gustaba esperar siempre a mi marido o a un colega para ayudarme a traducir lo que yo quería decir.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Entonces le comento a mi amiga, que antes de llegar a Inglaterra, no he tenido muchas oportunidades de hablar inglés, pero por lo menos la gente me entiende y le confieso que lo que sí es un problema para mí es la comprensión de los ingleses. También le digo que quiero estar en contacto con la gente para practicar un poco más el idioma.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Nuestra conversación se termina proponiéndome ir al cine para ver la película <i>Downton Abbey: </i><b>una película</b>, esta sí, So British por excelencia. Cuando era adolescente, solía ir al cine con frecuencia. Me gustaban tanto <b>las películas de terror</b>, como <b>las películas de acción, las comedias</b>, o las <b>de ciencia ficción</b>. Pero desde mi llegada al Reino Unido, cuando voy al cine, es con mis hijos para ver <b>una película de animación</b>; entonces no puedo decir que suelo ir a <b>salas oscuras</b> aquí.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Dudo durante bastante tiempo, porque entre estar en casa viendo una serie de máximo 40 minutos, e ir a ver una película de una hora y media al cine, hay una gran diferencia:<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<ul>
<li>la duración no es la misma,<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
<li>no puedo volver atrás si no entiendo lo que dicen los actores,<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
<li>y no puedo añadir los subtítulos…</li>
</ul>
<p>¡UFFFF, qué reto, no!</p>
<p>Al fin y al cabo decido ir porque como lo dice mi amiga, «es un buen ejercicio, y además los actores, por ser ingleses, hablan un inglés PER FEC TO.»</p>
<p>Por lo tanto, aquí estoy, instalada en <b>la butaca</b> del cine, me acompañan mi amiga perfectamente bilingüe, y cuatro personas más en esta <b>sala</b> inmensa. Me pregunto un poco lo que hago en este lugar. <br>Tengo un nivel de inglés correcto, pero hasta ver una película totalmente en lengua extranjera … no lo sé …</p>
<p>La sala se oscurece un poco y como siempre antes de la película, pasan <b>los anuncios</b>. Sin prestar atención a los anuncios, sigo hablando con mi amiga, diciéndome que concentraré todos mis esfuerzos en la película. Pero los anuncios pasan y algunos de los temas me parecen interesantes hasta darme cuenta de que entiendo la mayoría de ellos. Debo confesar que esta sensación me gusta bastante. Es una <b>sensación de bienestar.</b><span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Y pasa lo mismo con <b>los tráilers</b>.</p>
<p>Veinte minutos después la sala se oscurece de verdad y empieza la película. Estoy sentada en la butaca con mis <b>palomitas</b> en una mano y <b>la entrada</b>&nbsp;en otra, y en este momento preciso me digo: «Nathalie, ya es tarde, has tenido un día muy largo, a lo mejor no es el momento ideal para ver una película de …¡DOS HORAS!&nbsp;»</p>
<p>Sí, habéis escuchado bien, dos horas de película totalmente en <b>versión original</b>, y sin s<b>ubtítulos</b>. Inútil añadir que en este momento, la sensación de bienestar desaparece totalmente para dar lugar a otra sensación:<b> la incomodidad</b> absoluta.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Al principio me concentro al 100%. Pero paso a paso, mi atención va disminuyendo porque no entiendo muy bien los diálogos. Por lo tanto la primera hora es muy larga, hasta me pregunto si no me voy a ir a casa. En varias ocasiones veo a mi amiga reírse de las sutilezas de la película mientras que yo,<b> sufro por</b> entender el contexto. En este momento preciso de la peli, siento un importante <b>malestar</b>. Ya están lejos los anuncios y los tráilers, y lo que me procuraban.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>A pesar de todo, decido quedarme hasta el final porque por una vez que voy al cine para mí y no para mis hijos, sería una lástima arruinarlo todo, aunque tenga esta sensación de e<b>star perdida en la niebla</b>.</p>
<p>La niebla se va disipando durante la segunda hora, que pasa más rápido que la primera. Ahora la película <b>me genera más placer y disfruto más</b>. Y sin prestar atención, mi primera verdadera secuencia en el cine ya se ha acabado.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Salgo de la sala <b>orgullosa de mí </b>por varias razones:</p>
<ul>
<li>primero, me he quedado hasta el final;</li>
<li>luego, no he abandonado a pesar de las dificultades encontradas;</li>
<li>también porque he entendido la película y su historia,</li>
<li>y por fin, he salido de mi zona de confort.</li>
</ul>
<p>Claro está que no he entendido todos los diálogos. Pero el contexto sí. A veces he entendido muchas cosas, otras veces el contexto me ha permitido entender un poco. De hecho, si queréis saber más sobre el contexto y cómo puede ayudaros a progresar en español, os invito a escuchar el&nbsp;<a href="https://open.spotify.com/episode/3elMZ1e7U9CroTwckdT4oN?si=e995066ff4494639" target="_blank" rel="noopener">episodio número 3</a>&nbsp;en el que doy más detalles.</p>
<p>Si tuviera que dar un título a mi primera vez en un cine con una película en versión original sin subtítulos, sería así: Las montañas rusas de mis <b>emociones</b> en el cine. Y si tuviera que resumir esta película, así sería:<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<ul>
<li>1 <b>La</b> <b>ilusión</b> de mi paso a la acción, con el hecho de ir a ver una peli en el cine.</li>
<li>2 <b>La angustia</b> antes de que empiece la película.</li>
<li>3 <b>La desestabilización</b> frente a un idioma que no entiendo en su totalidad.</li>
<li>4 <b>La frustración</b> por perder algunos momentos cómicos, típicos del humor inglés.</li>
<li>5 <b>El alivio</b> gracias a mi oreja que se acostumbra a las diferentes velocidades del hablar de los actores,</li>
<li>6 <b>El placer</b> que me procura ver una película en otro idioma que el míom</li>
<li>Y<span class="Apple-converted-space">&nbsp; </span>7 <b>La</b> plena <b>satisfacción</b> al salir de la sala porque he entendido la película.</li>
</ul>
<p>Y ahora, os voy a dar mi recomendación, que es la de ir al cine incluso si no tenéis un perfecto nivel de español. ¿Por qué?</p>
<ul>
<li>Porque os hace salir de vuestra burbuja, vuestra zona de confort.</li>
<li>Porque es la ocasión de crear un reto con vosotros mismos: vuestro cerebro tiene que luchar más que cuando veis una película o una serie en Netflix. No estáis cómodos como en casa, y sobre todo, no podéis darle pausa a lo que estáis viendo.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
<li>También porque acostumbráis vuestra oreja a los diferentes acentos y la velocidad de los personajes de la película o de la serie.</li>
<li>Otra razón, no abandonar antes del final. Cuando vemos algo en casa, la tentación es mucho mayor. El mando está al lado de la mano, y entonces la tentación de cambiar o de idioma o de canal en cualquier momento es muy fuerte.</li>
<li>Y por fin, porque refuerza nuestra autoestima.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
</ul>
<p>Al fin y al cabo, ya veréis que no es tan complicado y vais a salir de la sala de cine muy orgullosos de vosotros.</p>
<p>Última cosa que quisiera compartir: algunos títulos de películas y series que podéis ver en Netflix:</p>
<ul>
<li>Una película de Almodóvar<i> Hable con ella</i>,<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
<li>Otra, con el actor<i> </i>Mario Casas, es <i>Contratiempo.</i> Es una de mis películas favoritas, a mi me encanta.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></li>
<li><i>C</i>on el mismo actor<i>, </i>la película<i> Palmeras en la nieve</i></li>
<li>Más ligero: <i>Ocho apellidos vascos,</i></li>
<li>La serie <i>Valeria</i></li>
<li>La película <i>Te quiero imbécil,</i></li>
<li>o<i> Toc toc. </i>Esta también me encanta, o sea ¡me gustó muchísimo!</li>
<li>Más lúgubre es la trilogía <i>El guardián invisible, Legado en los huesos, Ofrenda a la tormenta.</i>&nbsp;</li>
</ul>
<p>C’est ainsi que se termine ce podcast et d’ailleurs je me demandais …</p>
<p>Est-ce-qu’il vous est déjà arrivé ce genre de situation, de, de vivre l’expérience des montagnes russes de vos émotions comme ça au cinéma ? Est-ce-que vous avez l’habitude, tout simplement, de regarder des films en VO au cinéma sans sous-titres ? Comment vous le sentez ? Je serais curieuse de savoir tout ça. Vous pouvez bien entendu me répondre en commentaire sur ce podcast, ou sur mon compte Instagram <a href="https://www.instagram.com/escale.linguistique/"><strong><span style="color: #408f8e;">escale.linguistique</span></strong></a> au singulier, ou sur mon compte Facebook <span style="color: #408f8e;"><strong><a style="color: #408f8e;" href="https://www.facebook.com/profile.php?id=100066884442473">Escale linguistique</a></strong></span>, ou encore par mail à contact@escale-linguistique.com; toujours au singulier.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Si cet épisode vous a plu, n’hésitez pas à en parler autour de vous que ce soit de vive voix (pourquoi pas en espagnol) ou sur les réseaux sociaux.<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></p>
<p>Il est l’heure pour moi de vous dire à bientôt dans un prochain épisode. <br>Un abrazo desde Inglaterra,</p>
<p>Hasta luego.</p>								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div>
		<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol/">Ep04 Est-ce vraiment une mauvais idée d&rsquo;aller au cinéma quand on ne comprend pas totalement l&rsquo;espagnol ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://escale-linguistique.com/ep04-est-ce-vraiment-une-mauvais-idee-daller-au-cinema-quand-on-ne-comprend-pas-totalement-lespagnol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ep03 Deux outils pour améliorer sa compréhension en espagnol</title>
		<link>https://escale-linguistique.com/ep03-deux-outils-pour-ameliorer-sa-comprehension-en-espagnol/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ep03-deux-outils-pour-ameliorer-sa-comprehension-en-espagnol</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 May 2024 05:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://escale-linguistique.com/?p=28638</guid>

					<description><![CDATA[<p>Deux outils pour améliorer sa compréhension en espagnol facile à mettre en place, que vous avez sûrement chez vous. </p>
<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep03-deux-outils-pour-ameliorer-sa-comprehension-en-espagnol/">Ep03 Deux outils pour améliorer sa compréhension en espagnol</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[		<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="28638" class="elementor elementor-28638" data-elementor-post-type="post">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-1a5d359f elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="1a5d359f" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-26fad6e8" data-id="26fad6e8" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-7d23124f elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="7d23124f" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<div class="oceanwp-oembed-wrap clr"><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" title="Ep03 Deux outils choc pour améliorer sa compréhension en espagnol by Ma version en espagnol" src="https://anchor.fm/nathalie1109/embed/episodes/Ep03-Deux-outils-choc-pour-amliorer-sa-comprhension-en-espagnol-e2jue12#?secret=5KZUSgtOzr" data-secret="5KZUSgtOzr" height="102px" width="400px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></div>
								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-9b0baca elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="9b0baca" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-5a8c0e3" data-id="5a8c0e3" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-f4ed8fc elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="f4ed8fc" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Episode N°3 : deux outils de choc pour améliorer sa compréhension en espagnol.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Imaginez que puissiez parler en espagnol comme en français; que votre appréhension de parler pour demander votre chemin disparaisse; que vous ne soyez plus obligés de faire comme Louis de Funès dans ses films pour vous faire comprendre chez le médecin; ou encore que soyez sereins en acceptant l’invitation d’une maman d’école à boire un café ?</p>
<p>Bienvenus sur le podcast <i>Ma version en espagnol</i>, je suis Nathalie, fondatrice de l’école Escale linguistique. A travers mes récits autour de sujets variés , je vous partage mon expertise de prof d’espagnol pour francophones et mon expérience d’expatriée pour vous faire progresser efficacement en espagnol. J’ai vécu dans plusieurs pays du monde, alors la barrière de la langue et tout ce que ça engendre, ça me connaît.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Si vous avez de lointaines bases et que vous souhaitez progresser, ou si vous avez un niveau faux débutant-intermédiaire, alors ce podcast vous aidera. L’objectif est de vous partager les bonnes méthodes, les bons outils pour que vous puissiez être autant vous &#8211; même dans votre pays d’accueil que dans votre pays maternel.</p>
<p>Vous pourrez retrouver gratuitement l’ebook des 10 erreurs les plus fréquentes ainsi que la transcription de chaque épisode sur le site <a href="https://escale-linguistique.com">www.escale-linguistique.com.</a></p>
<p>Si vous ne voulez rater aucun épisode, n’hésitez surtout pas à vous inscrire au podcast sur votre plateforme d’écoute préférée. Et pour m’aider à faire connaître le podcast, je vous invite à écrire un commentaire ou à noter l’épisode (5 petites étoiles ce serait génial).<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>J’ai souvent l’occasion de parler avec des élèves ou même des amis autour d’un verre sur le thème du vocabulaire. Certains me disent qu’ils ont beaucoup de mal à retenir le vocabulaire et qu’ils ne savent pas vraiment comment faire pour y remédier. Il y en a d’autres qui m’expliquent que même s’ils pratiquent sur des applications comme duolinguo, ils n’arrivent toujours pas à parler espagnol. J’ai donc voulu faire un épisode sur l’une des techniques que je propose et qui permet de retenir le vocabulaire et par conséquent la compréhension en espagnol. <span class="Apple-converted-space">   </span></p>
<p>Après une petite histoire, vous découvrirez dans cet épisode l’importance de la mise en contexte dans l’apprentissage d’une langue.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Je ne m’attarde pas plus , et vous laisse avec l’épisode du jour. Bonne écoute !</p>
<p>Me gustaría empezar este episodio contando una historia.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p><i>Un estudiante habla con su profesor de magia:</i></p>
<p>&#8211; <span class="Apple-converted-space">  </span>¿Qué quieres?</p>
<p>&#8211;   Profesor, me gustaría ayudarte en tus experiencias. Ya verás, soy pitufamente fuerte.</p>
<p>&#8211; <span class="Apple-converted-space">  </span>Pero cariño, eres demasiado joven. Ve a jugar con los otros, pitufaremos de ello más tarde.</p>
<p><i>El estudiante se va y dice:</i></p>
<p>Más tarde, más tarde. ¡No! ¡Yo quiero hacer magia ahora mismo! ¡Y haré magia de cualquiera manera! Pero… el profesor está con los otros estudiantes… ¿Entonces por qué no echar un pitufo en su taller?</p>
<p><i>El estudiante quiere abrir la puerta del taller y dice </i>: ¡Oh no, la pitufa del taller está cerrada! Me da igual, voy a encontrar otra manera de entrar.</p>
<p>El estudiante p<i>asa por la chimenea y consigue entrar en el taller. Está lleno de hollín (es decir, esta materia negra que hay en las chimeneas). Diez minutos después llega el profesor y dice</i> :</p>
<p>&#8211;   ¿Pero, qué ha pasado aquí? Y tú, ¿qué pitufas en mi taller ?</p>
<p>&#8211;   Lo siento profesor, sólo quería ayudarte …</p>
<p>&#8211;   Pues … ¡qué buena idea! Como el taller está muy pitufo por el hollín, me vas a limpiar todo el taller.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p><i>Después de esta aventura, el estudiante jura no desobedecer más a su profesor.</i><span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Fin de la historia.</p>
<p>Os habéis dado cuenta de algo, supongo. He pronunciado varias veces la palabra « pitufo » . <span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>¿Conocéis los pitufos? Y no me refiero a este famoso cóctel cuyo color azul viene del curaçao azul. No.</p>
<p>¿Os suenan estos personajes de piel azul que viven en un pueblo con casas en forma de champiñones en el medio de un bosque? En francés los llamamos les Schtroumpfs. De hecho, la historia que acabo de contar es una adaptación de un fragmento del «Pitufo aprendiz».</p>
<p>Este cómic fue creado por Peyo en 1958. Un cómic es una serie de viñetas acompañadas de imágenes, que cuenta una historia.</p>
<p>Aparte de unos pitufos y el jefe, cuya gorra es roja, la mayoría de estos pitufos visten con una gorra y zapatos blancos. La única mujer del grupo es la pitufa. Cada pitufo lleva el nombre de la cualidad o profesión que lo caracteriza en el pueblo. Por ejemplo tenemos el pitufo gruñón que nunca está contento, el pitufo bombero que apaga los fuegos, o el pitufo barbero. El jefe se llama Papá pitufo y la pitufa se llama Pitufina.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Lo que me llama la atención en este cómic, (además, se ha convertido después en dibujo animado), es el verbo PITUFAR, en francés: schtroumpfer.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Los pitufos utilizan mucho este verbo en vez de usar la verdadera palabra. Por ejemplo van a decir «Quiero pitufar agua», «Je veux schtroumpfer de l’eau». O, también, «Tengo papel pero no encuentro pitufo para escribir»,<span class="Apple-converted-space">  </span>«J’ai du papier mais je ne trouve pas de schtroumpf pour écrire ».<br />Entendemos que las palabras remplazadas, sustituidas,<span class="Apple-converted-space">  </span>son « beber » y « boli », de bolígrafo.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Esto es la perfecta transición para hablar de algo muy útil a la hora de aprender el español y de comprenderlo: quiero hablar del contexto.</p>
<p>En el diccionario, el contexto es el entorno lingüístico del que depende el sentido de una palabra, frase o fragmento determinados.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>En el cómic, entendemos lo que dicen los pitufos, porque tomamos en cuenta el conjunto del texto, es decir el contexto.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Es importante e interesante aprender en contexto por varias razones. La primera, podemos entender lo que nos dice la gente o lo que leemos, incluso si no entendemos cada palabra. Es lo que vemos con los Pitufos. Gracias al resto de la frase, entendemos qué palabra quieren decir usando el término «pitufar». La segunda, es que una palabra puede tener diferentes significados, y el contexto ayuda para determinar cuál es el significado correcto.</p>
<p>Entonces, me gustaría daros algunos consejos para aprender aunque no entendáis todas las palabras. Primer consejo: leer o escuchar en la globalidad, y no en el detalle. El español puede ser un idioma más o menos nuevo según vuestro nivel, pero el hecho de leer en la globalidad os va a ayudar. Cuando hablo de globalidad, no hablo de las palabras que rodean el término que no entendéis, no sólo. También me refiero a indicios extralingüísticos como la temática del texto, o su estructura por ejemplo.</p>
<p>Segundo consejo: ayudaros de lo que ya conocéis en francés y/o en otro idioma, para aprender vocabulario nuevo en español. Y os digo una cosa, no subestiméis los idiomas regionales, ¡al contrario! Por ejemplo al principio de mi aprendizaje del español, el corso me ayudó mucho a entender el vocabulario. Y es más; una de mis primas que ahora vive en Barcelona, me comentó hace … bueno<span class="Apple-converted-space"> </span>dos meses, algo así, que gracias al catalán, entendía mejor el corso.</p>
<p>Consejo número tres: estudiar con temas que os gustan. Otra vez, el contexto os permitirá entender mejor el contenido. Si os gusta el desarrollo personal, pues podéis escuchar podcasts, o leer periódicos sobre este tema. Si como a mí os gusta la salsa (que a mí no me gusta, me encanta), podéis seguir clases o en los clubes, o por YouTube por ejemplo. Como os gusta y que son términos que soléis escuchar en vuestra lengua materna, será más fácil integrar el vocabulario en español.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Otro elemento que hay que tomar en cuenta es vuestro nivel de español. Es normal que no tengáis el mismo nivel que en francés. Cuando mi familia y yo llegamos a Inglaterra, mi hijo estaba en Year 5, es decir en CM1 en français . Leía libros como <i>Harry Potter</i> en francés, pero su nivel de inglés era gran principiante. Entonces para él, leer libros de bebé, como decía él, era imposible. Aunque le decíamos que no pasaba nada, que era normal empezar con un nivel más bajo en inglés, él se sentía frustrado porque no podía leer libros de su nivel de francés. Entonces, a pesar de las recomendaciones, ¿qué pasó? Pues seguía leyendo libros de nivel demasiado alto para él. Y resultó que perdió varios meses hasta entender, por fin, que tenía que empezar desde su nivel de inglés, y no desde su nivel de francés para leer libros en inglés.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Lo que quiero explicaros a través del ejemplo de mi hijo, es que es necesario leer libros adaptados a vuestro nivel de español. Los cómics, para mí, son una muy buena alternativa porque cada viñeta tiene una ilustración que ayuda a entender el texto. <span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Otra opción si tenéis hijos, es leer sus libros, y por qué no hablar juntos de lo que pasa, si os gusta o no, etc …</p>
<p>Leer un libro puede parecer incómodo, podemos tener miedo de no entender, y por lo tanto, tener la sensación de perder nuestro tiempo, hasta sentirse estúpido. Je vous rassure tout de suite, es como salir de la famosa zona de confort. Salir de su zona de confort no significa ponerse en peligro haciendo algo que nos da muchísimo miedo. No. Hay que saber que el miedo, en la forma primitiva de nuestro ser, es una señal que nuestro cerebro recibe cuando siente algún peligro. Y esto genera la huida. Antes sentíamos miedo delante de un tigre (en una época muy lejana). Y para sobrevivir, había que huir corriendo. Pues hoy, esta sensación sigue presente, pero en otros ámbitos.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Imaginad un círculo que representa vuestra zona de confort. Os sentís bien dentro de esta burbuja, sabéis que no va a pasar nada porque estáis acostumbrados a lo que pasa dentro de esta burbuja.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Por ejemplo, hablar en español con gente que está en frente de vosotros forma parte de vuestra zona de confort. Pero hablar por teléfono de algún problema os da muchísimo miedo. Este miedo puede estar lejos de vuestra zona de confort. Lo que podéis hacer, es sólo ir un poquito después de la frontera de vuestra zona. Por ejemplo podéis hablar por teléfono con un amigo español. Puede que tengáis miedo hablando por teléfono con un desconocido, pero con vuestro amigo será más fácil. Porque si os equivocáis, o si no sé, necesitáis que vuestro amigo repita lo que acaba de decir, no será un problema.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Y haciendo así, la burbuja irá creciendo y ya veréis, entenderéis cada vez más vocabulario.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Terminaré con una frase que leí algún día y que decía algo así: « Cada vez que pensáis que otro idioma es raro, recordad que vuestro idioma también lo es; lo único es que ya estáis acostumbrados a él.» Je traduis : « Chaque fois que vous pensez qu’un langue est étrange, rappelez vous que la vôtre l’est aussi; c’est juste que vous y êtes habitués ».<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>No olvidéis, no es necesario ir muy lejos de su burbuja para progresar en español. Una de las maneras de aumentar la zona de vuestra burbuja, es el contexto.</p>
<p>J’espère que vous aurez apprécié cet épisode. S’il vous a plu, n’hésitez pas à en parler autour de vous, que ce soit de vive voix (pourquoi pas en espagnol) ou sur les réseaux sociaux. Si vous avez la moindre question, ou des suggestions de thème que vous aimeriez que j’aborde, vous pouvez m’écrire sur instagram à escale.linguistique au singulier, ou par email à contact@escale-linguistique.com; toujours au singulier.</p>
<p>Il est l’heure pour moi de vous dire à bientôt dans un prochain schtroumpf, non pardon; prochain épisode. <br />Un abrazo desde Inglaterra,</p>
<p>Hasta luego&#8230;</p>								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div>
		<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep03-deux-outils-pour-ameliorer-sa-comprehension-en-espagnol/">Ep03 Deux outils pour améliorer sa compréhension en espagnol</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ep02 Comment je suis devenue journaliste interprète grâce à l&#8217;espagnol</title>
		<link>https://escale-linguistique.com/ep02-comment-je-suis-devenue-journaliste-interprete-grace-a-lespagnol/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ep02-comment-je-suis-devenue-journaliste-interprete-grace-a-lespagnol</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 May 2024 06:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://escale-linguistique.com/?p=28551</guid>

					<description><![CDATA[<p>Imaginez que puissiez parler en espagnol comme en français; que votre appréhension de parler pour demander votre chemin disparaisse; que vous ne soyez plus obligés de faire comme Louis de Funès dans ses films pour vous faire comprendre chez le médecin; ou encore que soyez sereins en acceptant l’invitation d’une maman d’école à boire un [&#8230;]</p>
<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep02-comment-je-suis-devenue-journaliste-interprete-grace-a-lespagnol/">Ep02 Comment je suis devenue journaliste interprète grâce à l&rsquo;espagnol</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[		<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="28551" class="elementor elementor-28551" data-elementor-post-type="post">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-e9ca791 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="e9ca791" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-66565f0" data-id="66565f0" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-fbeb342 elementor-widget elementor-widget-html" data-id="fbeb342" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="html.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<iframe src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/nathalie1109/embed/episodes/Ep02-Comment-je-suis-devenue-journaliste-interprte-grce--lespagnol-e2jga57/a-ab8l302" height="102px" width="400px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>				</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-efb6e85 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="efb6e85" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-ff8c589" data-id="ff8c589" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-934581e elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="934581e" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Imaginez que puissiez parler en espagnol comme en français; que votre appréhension de parler pour demander votre chemin disparaisse; que vous ne soyez plus obligés de faire comme Louis de Funès dans ses films pour vous faire comprendre chez le médecin; ou encore que soyez sereins en acceptant l’invitation d’une maman d’école à boire un café ?</p>
<p>Bienvenus sur le podcast Ma version en espagnol, je suis Nathalie, fondatrice de l’école Escale linguistique. A travers mes récits autour de sujets variés, je vous partage mon expertise de prof d’espagnol pour francophones et mon expérience d’expatriée pour vous faire progresser efficacement en espagnol. J’ai vécu dans plusieurs pays du monde, alors la barrière de la langue et tout ce que ça engendre, ça me connaît.</p>
<p>Si vous avez de lointaines bases et que vous souhaitez progresser, ou si vous avez un niveau faux débutant-intermédiaire, alors ce podcast vous aidera. L’objectif est de vous partager les bonnes méthodes, les bons outils pour que vous puissiez être autant vous-mêmes dans votre pays d’accueil que dans votre pays maternel.</p>
<p>Vous pourrez retrouver gratuitement l’ebook des 10 erreurs les plus fréquentes sur le site <a href="http://www.escale-linguistique.com">www.escale-linguistique.com</a><b> </b>le tout au singulier.</p>
<p>Si vous ne voulez rater aucun épisode, n’hésitez surtout pas à vous inscrire au podcast sur votre plateforme d’écoute préférée.<span class="Apple-converted-space">  </span>Et pour m’aider à faire connaître le podcast, je vous invite à écrire un commentaire ou à noter l’épisode (5 petites étoiles ce serait génial).</p>
<p>Avant d’enregistrer un épisode de podcast, j’aime bien prendre le temps de m’inspirer, et après j’écris. Le contact du stylo sur le papier m’a toujours plu. Cette fois-ci, c’est dans un contexte totalement différent que je prépare cet épisode. Et j’ai d’ailleurs décidé de le publier avant certains épisodes préparés depuis un petit moment déjà.</p>
<p>Il est exactement 17h14, je suis en train d’écrire dehors, accompagnée d’un soleil qui me réchauffe juste ce qu’il faut, et du bruit des vagues qui caressent le rivage. Je ne pensais pas écrire pendant mes vacances de Pâques en Corse, mais bon parfois la vie connecte des chemins que l’on n’aurait jamais pensé connecter un jour. <br />Je ne vous en dis pas plus et vous laisse avec l’épisode du jour qui raconte comment, le temps d’un week end, je suis devenue journaliste interprète grâce à l’espagnol.</p>
<p>Bonne écoute !</p>
<p>En la vida, hacemos encuentros de diferentes tipos. Pueden ser encuentros durante un viaje en tren o en avión. También hay los encuentros culturales, cuando nos encontramos con personas de otras culturas y que nos hacen ver la vida de otra manera. O los encuentros con personas que nos inspiran, por ejemplo un mentor o un profesor. Y estas personas nos ayudan a concebir nuestro recorrido de vida. Otro tipo de encuentro es EL encuentro, el amor de nuestra vida, sea por casualidad, o en un café o por qué no en línea. De hecho, también existen los encuentros virtuales. A veces, encontramos a personas gracias a las redes sociales, o a través de foros de discusión.</p>
<p>Hoy os voy a hablar de un encuentro a la vez cultural y de viaje, que quiero llamar un encuentro como caído del cielo es decir, que llegó en el momento oportuno.</p>
<p>Desde hace más de trece años, no he vuelto a Córcega durante la Semana de Pascua. Como en España, la Semana Santa es muy importante en mi pueblo. Gracias al trabajo de la cofradía, es decir un grupo de personas devotas que hacen obras de piedad, el Viernes Santo atrae a mucha gente en el pueblo: durante la noche, el espíritu religioso y los cantos ritman la procesión y las diferentes etapas del Viacrucis.</p>
<p>Diferentes personas se visten con la ropa que les presta la cofradía para representar este momento importante: una persona representa a Simón, es decir, el hombre que ayudó a Jesús a llevar la cruz. Algunos representan a los Romanos, y las mujeres llevan la estatua de la Virgen vestida de negro. Pero la persona más importante de la noche, es el Penitente. Vestido de rojo, recorre todo el pueblo llevando una cruz de madera muy pesada, con los pies desnudos y una cadena atada en los pies de varios kilos también. Como no podemos ver su cara porque lleva una capucha, pues el juego de los ciudadanos es descubrir quién encarna a Jesucristo.</p>
<p>Como lo decía justo antes, hace más de trece años que no he vuelto a Córcega durante la Semana Santa. Llegué un jueves, y al día siguiente, es decir el Viernes Santo, recibí una llamada de mi tía que me dijo:  « Nathalie no cuelgues, te paso alguien que no habla francés. »</p>
<p>Yo pensé que tenía que indicar a turistas la dirección de algún lugar en inglés. ¡Pero para nada! Una voz masculina se presentó y me dijo que era periodista y que vino para hablar de la rehabilitación del convento del pueblo. Su colega y él necesitaban entrevistar a gente del pueblo y encontrar planos hermosos para grabar el convento y el pueblo bajo diferentes puntos de vista.</p>
<p>Sin dudar un segundo, le contesté al periodista que era un placer poder ayudarlos de cualquiera manera. Quedamos en uno de los bares del pueblo, se presentaron y les pregunté por qué dos periodistas españoles estaban en un pueblito (es decir un pequeño pueblo) fuera del período estival. Y me explicaron entonces más en detalle lo que buscaban y a quién querían entrevistar.</p>
<p>Cuando Cristóbal Colón descubrió América, el Señor Rinuccio della Rocca construyó en mi pueblo el convento San Francisco. Estaba dividido en dos partes que comunicaban con un corredor: una parte era la iglesia y otra parte era donde dormían los monjes franciscanos.</p>
<p>Hoy forma parte de los monumentos clasificados monumentos históricos.</p>
<p>Se sitúa en la parte alta del pueblo, con vista a un campo de olivos y el casco viejo. En el 2017, nació un proyecto de rehabilitación del edificio, y más precisamente de la parte de los dormitorios.</p>
<p>Los periodistas me explicaron entonces que este proyecto de arquitectura formaba parte de los cinco finalistas de un concurso internacional y que la organización del concurso les pidió que filmaran el proyecto. Volvieron a preguntarme si seguía dispuesta a ayudarles y muy rápido llegó la pregunta: « ¿Pero cómo has aprendido a hablar español así? »</p>
<p>Así<span class="Apple-converted-space">  </span>que les conté que era profesora de español, y que tuve un flechazo lingüístico en el momento en que empecé a estudiar el idioma. Poco a poco, empezamos a conocernos más, y así fue cómo empezó la aventura. Como el corso se parece mucho al italiano, los Corsos pueden entender italiano. Pero muy pocos en mi pueblo entienden inglés. Durante todo el fin de semana, ayudé a los periodistas a traducir sus preguntas y lo que la gente entrevistada les contestaba.</p>
<p>Cuando volví a casa de mis padres, le dije a mi madre que si alguna vez me hubieran dicho que iba a poder ayudar en mi pueblo para un reportaje en español, nunca lo habría apostado. Siempre digo que en la vida, las cosas no ocurren así porque así<b>. </b>Gracias a mí, los periodistas pudieron encontrar más rápidamente a personas que entrevistar. Como niña del pueblo, también pudieron encontrar lugares escondidos para sus planos. Otra cosa, ya no tuvieron problemas con la barrera del idioma. Uno de los dos periodistas dijo a su colega: « ¡Nos tocó la lotería! »<span class="Apple-converted-space">  </span>Soy una persona tímida, así que no lo demostré, pero dentro de mí, no hace falta decir que me sentí ¡muy orgullosa de mí!</p>
<p>Ellos también me aportaron mucho. A veces, sobre todo en pueblos pequeños, cuando ya no vivimos en nuestro lugar de nacimiento, podemos sentirnos un poco desconectados, un poco alejados de sus tierras o de la gente. Por ejemplo cuando llegamos para las vacaciones de verano con mi familia , algunas personas están contentas de vernos, nos preguntan cómo estamos, si la vida en expatriación nos gusta, hablamos un poco entre dos calles, y ya está. Gracias a este encuentro como caído del cielo, pude descubrir una parte de la historia de mi pueblo y conectar dos cosas que son muy importantes para mí: mi tierra y el español. Pero sobre todo pude intercambiar con personas del pueblo que ahora me conocen un poquito más, y no sólo como la hija del herrero.</p>
<p><span class="Apple-converted-space">     </span></p>
<p>Ce que j’aime dans mon métier, c’est évidemment vous partager mon savoir et les bons outils pour progresser en espagnol. Mais c’est aussi le plaisir de vous transmettre. C’est exactement la même chose avec le podcast et c’est pour ça qu’il me tient tant à coeur. C’est un peu ma façon d’apporter ma pierre à l’édifice que représente le monde dans lequel nous vivons. <br /><br />C’est donc en toute simplicité que j’ai voulu vous partager l’occasion que j’ai eu d’améliorer le monde de ces deux journalistes le temps d’un weekend. J’espère que cet épisode vous aura plu. Pour ma part je me suis vraiment régalée à le faire. On se retrouve dans un prochain épisode. <br /><br />Un abrazo desde Córcega …</p>								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-413877a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="413877a" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-48d92006" data-id="48d92006" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-6b742774 elementor-widget elementor-widget-image" data-id="6b742774" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="image.default">
				<div class="elementor-widget-container">
															<img fetchpriority="high" decoding="async" width="800" height="450" src="https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook.png" class="attachment-large size-large wp-image-28184" alt="Podcast pour progresser en grammaire et vocabulaire espagnol" srcset="https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook.png 800w, https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook-300x169.png 300w, https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook-768x432.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" />															</div>
				</div>
					</div>
		</div>
				<div class="elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-37db5831" data-id="37db5831" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-71a17837 elementor-widget elementor-widget-heading" data-id="71a17837" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="heading.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<h2 class="elementor-heading-title elementor-size-default">Ebook gratuit</h2>				</div>
				</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-367dbf97 elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="367dbf97" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Pour progresser réellement en évitant les erreurs les plus fréquentes, et pas seulement en grammaire !</p>								</div>
				</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-6c9c1154 elementor-align-center elementor-widget elementor-widget-button" data-id="6c9c1154" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="button.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<div class="elementor-button-wrapper">
					<a class="elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm" href="https://escale-linguistique.com">
						<span class="elementor-button-content-wrapper">
									<span class="elementor-button-text">Je télécharge le livret</span>
					</span>
					</a>
				</div>
								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div>
		<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep02-comment-je-suis-devenue-journaliste-interprete-grace-a-lespagnol/">Ep02 Comment je suis devenue journaliste interprète grâce à l&rsquo;espagnol</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ep01 La routine : aide ou boulet dans notre vie quotidienne ?</title>
		<link>https://escale-linguistique.com/ep01-la-routine-aide-ou-boulet-dans-notre-vie-quotidienne/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ep01-la-routine-aide-ou-boulet-dans-notre-vie-quotidienne</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2024 14:11:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://escale-linguistique.com/?p=28503</guid>

					<description><![CDATA[<p>Imaginez que puissiez parler en espagnol comme en français; que votre appréhension de parler pour demander votre chemin disparaisse; que vous ne soyez plus obligés de faire comme Louis de Funès dans ses films pour vous faire comprendre chez le médecin; ou encore que soyez sereins en acceptant l’invitation à boire un café d’une maman [&#8230;]</p>
<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep01-la-routine-aide-ou-boulet-dans-notre-vie-quotidienne/">Ep01 La routine : aide ou boulet dans notre vie quotidienne ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[		<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="28503" class="elementor elementor-28503" data-elementor-post-type="post">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0ed9977 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="0ed9977" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-fe9233c" data-id="fe9233c" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-f83d419 elementor-widget elementor-widget-html" data-id="f83d419" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="html.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<iframe src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/nathalie1109/embed/episodes/EP01-La-routine--aide-ou-boulet-dans-notre-vie-quotidienne-e2j2l8m/a-ab7jg13" height="102px" width="400px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>				</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-dbe8f0d elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="dbe8f0d" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-613848d" data-id="613848d" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-5189a98 elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="5189a98" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Imaginez que puissiez parler en espagnol comme en français; que votre appréhension de parler pour demander votre chemin disparaisse; que vous ne soyez plus obligés de faire comme Louis de Funès dans ses films pour vous faire comprendre chez le médecin; ou encore que soyez sereins en acceptant l’invitation à boire un café d’une maman dont l’enfant est dans la même classe que le vôtre<span class="Apple-converted-space">  </span>?</p>
<p>Bienvenus sur le podcast <em>Ma version en espagnol</em>, je suis Nathalie, fondatrice de l’école <strong>Escale linguistique</strong>. A travers mes récits autour de sujets variés, je vous propose mon expertise de prof d’espagnol pour francophones et mon expérience d’expatriée pour vous faire progresser efficacement en espagnol. J’ai vécu dans plusieurs pays du monde, alors la barrière de la langue et tout ce que ça engendre, ça me connaît plutôt bien.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Si vous avez de lointaines bases et que vous souhaitez progresser, ou si vous avez un niveau faux débutant-intermédiaire, alors ce podcast vous aidera. L’objectif est de vous partager les bonnes méthodes, les bons outils pour que vous puissiez être autant vous-mêmes dans votre pays d’accueil que dans votre pays maternel.</p>
<p>Vous pourrez retrouver gratuitement l’ebook des 10 erreurs les plus fréquentes sur le site <a href="http://www.escale-linguistique.com">www.escale-linguistique.com</a> le tout au singulier.</p>
<p>Si vous ne voulez rater aucun épisode, n’hésitez pas à vous inscrire au podcast sur votre plateforme d’écoute préférée.<span class="Apple-converted-space">  </span>Et pour m’aider à faire connaître le podcast, je vous invite à écrire un commentaire ou à noter l’épisode (5 petites étoiles serait génial).</p>
<p>Je ne m’attarde pas plus longtemps, et vous laisse avec l’épisode du jour. Bonne écoute !</p>
<p>Cuando llega enero, sea antes sea después, escucho por la radio o leo muchos títulos de contenidos que tratan de los propósitos del año nuevo. Hacemos el balance del año pasado. Miramos en el espejo y analizamos lo que ha funcionado y lo que no, o lo que hubiera podido ser mejor. Llega el momento de algunos arrepentimientos, y muchas veces, decidimos comprometernos en diferentes asuntos para que el año siguiente sea mejor. En el 2024, el 51% de los Franceses tomó la decisión de hacer más ejercicio físico, el 48% ahorrar más dinero, el 44% consumir alimentos más saludables, el 37% bajar de peso, el 27% pasar más tiempo con su familia y sus amigos, el 25% gastar menos en los gastos cotidianos.</p>
<p>Hoy ni estamos en diciembre ni estamos en enero, y para mí es el momento perfecto para hablar de la rutina. En el diccionario, la rutina significa «costumbre o hábito adquirido de hacer las cosas por mera práctica (es decir por simple práctica) y de manera más o menos automática». Efectivamente existen hábitos automáticos, como ir al baño antes de salir de casa, o tocarse el bolsillo para asegurarse de que el monedero esté adentro. Pero también pueden ser acciones que repetimos y que se vuelven en hábitos. Por ejemplo, contar una historia a su hijo cuando es la hora de dormir. Poco a poco, este momento va a ser una rutina. Y si nosotros lo olvidamos, los niños estarán aquí para recordarlo. Las raras veces que olvidaba contar la historia a mi hija antes de dormir y que le cantaba la nana (sí, en casa contamos una historia y después canciones para dormir jaja), pues siempre me decía : «Mamá, no has contado la historia.»<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Entonces pienso que es interesante preguntarse por qué tenemos rutinas. ¿Será por efecto de moda? Por ejemplo si practicáis la famosa morning rutine, pues ¿es por haber leído tanto que sus efectos son buenos para la salud, o es porque os procura bienestar de verdad? A lo mejor será por puro placer, como beber su cafecito con un cuadrito de chocolate después del almuerzo.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Unos dicen que necesitamos 21 días para que algo se transforme en un hábito. Otros dicen que necesitamos más tiempo, pero esto no es el punto esencial. Lo que sí, a mí parecer, es esencial, es conocer los beneficios de tener una rutina.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Primer beneficio: Permite bajar el nivel de carga mental. Yo por ejemplo, cada fin de semana elaboro el menú de la semana siguiente. Entonces cuando llega la hora de cocinar, no me pregunto, y mis hijos tampoco, lo que vamos a comer. Si sois mamás o papás, pienso que estaréis de acuerdo si digo que siempre los hijos preguntan por el menú del día en un momento u otro cuando vuelven a casa. <span style="font-size: 14px;">En nuestra sociedad actual, tenemos un montón de cosas que hacer. Entonces gracias a la rutina (acabo de hablar del menú de la semana pero puede ser para otra cosa), pues nos quitamos un peso de encima. Y os digo una cosa, el estrés es fuente de muchos problemas tanto a nivel emocional como a nivel físico.</span> </p>
<p><span style="font-size: 14px;">Otro beneficio: nos da una sensación de cumplimiento. Hacer deporte dos o tres veces a la semana ayuda a mantener buena condición física. Puede que al principio sea difícil motivarse. Pero poco a poco, este hábito formará parte de nuestra rutina. Y si algún día no hacemos deporte por cualquiera razón, vamos a sentir una falta, una privación. Cada día más vamos a ver los resultados de nuestro esfuerzo. Si sigo con el ejemplo del deporte, nos podemos sentir mejor y con más energía. Los dolores que podemos tener van a desaparecer.</span> </p>
<p><span style="font-size: 14px;">Otro beneficio: ganamos tiempo de calidad en lo que es realmente importante para nosotros. Aquí,</span>  <span style="font-size: 14px;">rutina rima con organización. Ser organizado permite ganar tiempo. Gracias al menú que hago cada fin de semana, sé exactamente lo que necesito comprar. Entonces en vez de quedarme 30 minutos más en el supermercado, voy al grano, es decir que compro directamente lo que está en mi lista, y ya está. </span><span style="font-size: 14px;">Esto me permite pasar más tiempo con mis hijos, o me permite también leer un rato o lo que sea, pero hago lo que realmente me gusta, en vez de pasarme tiempo en comprar comida en el supermercado.</span><span style="font-size: 14px;"> </span></p>
<p>Y entonces yo me pregunto : ¿por qué tenemos rutinas? O también ¿Todas las rutinas son buenas para nosotros?</p>
<p>¿Cómo hacer para que algo deje de formar parte de nuestra rutina si no ayuda?</p>
<p>Entre los diferentes consejos que he podido leer, os comparto algunos interesantes:</p>
<ul>
<li>uno: observar lo que provoca esta mala costumbre. Tomemos el ejemplo de Paco que fuma cuando está estresado. Poco a poco su cerebro recibe el hecho de fumar como una recompensa, una alternativa a su estrés. Pero lo que puede pasar, es la costumbre del gesto, el simple hecho de llevar el cigarrillo a la boca. Por eso que, cuando Paco intenta dejar de fumar engorda, porque hace el mismo gesto que cuando fumaba. Lleva la comida a la boca de la misma manera que llevaba el cigarrillo a la boca.<b><br /></b>Observar cuándo ocurre la mala costumbre, estudiar el contexto en el que aparece y escribirlo en un cuaderno puede ayudar a Paco a entender mejor su estado de ánimo. Cuando entendemos por qué tenemos ciertos malos hábitos, pues podemos superarlo.<span class="Apple-converted-space"> </span></li>
<li>Y dicho esto nos lleva al punto siguiente, es decir establecer un plan de acción y pensar en cuándo empezarlo. Si Paco conoce las situaciones que provocan sus ganas de fumar, ya tiene la posibilidad de establecer estrategias para que dichas situaciones no ocurran. Además, de la misma manera que establecer una rutina necesita tiempo, quitarse malas costumbres no se va a hacer<i> </i>de la noche a la mañana. El hecho de escribir un plan de acción ayudaría a Paco, un pense-bête como decimos en francés.<span class="Apple-converted-space"> </span></li>
<li>Otro consejo: valorizar los logros. Si tomamos en cuenta que las malas costumbres están creadas cuando se recompensa un comportamiento de una u otra manera, ¿pues por qué no recompensar un buen comportamiento? Si seguimos con Paco y su voluntad de dejar de fumar, pues .. imaginamos que ha rechazado un cigarrillo de su colega durante la pausa en la oficina. Podría recompensarse con un cuadrito de chocolate negro, hasta que la recompensa no sea necesaria para quitarse las ganas de fumar.<span class="Apple-converted-space"> </span></li>
<li>Ser paciente: este consejo vale tanto para adquirir una rutina como para quitarse malas costumbres. El estado mental cuenta mucho, sobre todo si tomamos en cuenta que a veces, necesitamos hasta 245 días para romper con un hábito. El período más difícil es el principio por supuesto. Y en efecto, nos cuesta más hacer cosas nuevas al principio que después de dos meses. <br />Abro un paréntesis. En mi casa en Córcega, la basura siempre ha estado en el armario debajo del grifo. Pero como vamos a cambiar la cocina, desde el verano pasado, la basura está en otro lugar. Pues, ¿qué hemos hecho cada vez que hemos querido tirar algo durante las vacaciones de verano? Ir al armario que está debajo del grifo. ¿Por qué? Porque el cerebro ha automatizado el gesto. Nos ha costado tanto tiempo en dejar de ir hacia este grifo jajaja. Bueno cierro el paréntesis.<span class="Apple-converted-space"> </span></li>
</ul>
<p>Yo pienso que es importante hacer las cosas con respecto a sí mismo. Esto no significa ser egoísta, no. Esto sólo significa hacerlo para no sentirse mal. Y también ir despacio, guardando en mente nuestro objetivo final.</p>
<p>Me gustaría concluir este episodio compartiendo lo que descubrí en un podcast de desarrollo personal. Es un método creado después de 20 años de estudio por científicos. Y este método se llama WOOP, y ayuda para motivarse y son 4 letras para 4 etapas del método.</p>
<p>La W de wish, es decir deseo, en español.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Pues en esta etapa, nos vamos a preguntar ¿qué es lo que queremos cambiar dentro de 3 o 6 meses, o dentro de un año? Es importante que el objetivo pueda realizarse. Ponerse objetivos demasiado ambiciosos no es una buena idea para que formen parte de la rutina. Pues vamos a tomar por ejemplo el hecho de querer hablar español.</p>
<p><span style="font-size: 14px;">La segunda letra es la O de outcome, es decir el resultado esperado.</span></p>
<p>¿Qué resultado esperamos concretamente? La chica del podcast invita a visualizar los beneficios que esperamos, lo más precisamente posible. Por ejemplo el resultado puede ser vivir en España sin problema de comunicación, o bien no tener más problemas de comprensión cuando las madres nos hablan esperando a los niños en frente del cole.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Le segunda O es la O de obstáculos internos, es decir dentro de nosotros.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>¿Pues qué obstáculos internos podrían impedir conseguir nuestra meta, nuestro objetivo? Por ejemplo el estrés, el miedo de hablar con la gente o de hablar haciendo errores, o también la falta de confianza. Es lo que he dicho un poco antes, es decir observar lo que provoca esta mala costumbre. Entenderlo permite anticipar. Para el aprendizaje del español, puede ser: estoy cansada, no voy a estar concentrada; o: a este nivel de aprendizaje, pensaba ver más resultados.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>La última letra es la P de plan.</p>
<p>Son las acciones que vamos a poner en marcha, es decir cuándo, cómo, dónde. ¿Qué vamos a hacer si nos encontramos en una de las situaciones citadas justo antes? En el podcast, la chica que escuché da la técnica del SI … ENTONCES.<br />Por ejemplo: Si me voy de la oficina 30 minutos más tarde, entonces escucharé un podcast en español en el coche y no en casa como suelo hacer.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p><span style="font-size: 14px;">Esto permite quitar una carga mental porque ya tenéis un plan listo para los obstáculos eventuales.</span><span style="font-size: 14px;"> Y me gustaría saber una cosa. ¿Soléis tener unos propósitos cuando llega el año nuevo?</span></p>
<p>C’est ainsi que cet épisode s’achève. J’espère que vous aurez pris autant de plaisir à l’écouter que j’ai eu à le faire. Je serais d&rsquo;ailleurs ravie de lire vos commentaires sur mon site internet <a href="http://www.escale-linguistique.com">www.escale-linguistique.com</a>, ou en écrivant à contact@escale-linguistique.com, le tout au singulier.<span class="Apple-converted-space"> </span></p>
<p>Un abrazo desde Inglaterra, y hasta luego. </p>								</div>
				</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-9ee5287 elementor-widget elementor-widget-spacer" data-id="9ee5287" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="spacer.default">
				<div class="elementor-widget-container">
							<div class="elementor-spacer">
			<div class="elementor-spacer-inner"></div>
		</div>
						</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-176ef26 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="176ef26" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d37ecca" data-id="d37ecca" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-ba32316 elementor-widget elementor-widget-image" data-id="ba32316" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="image.default">
				<div class="elementor-widget-container">
															<img fetchpriority="high" decoding="async" width="800" height="450" src="https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook.png" class="attachment-large size-large wp-image-28184" alt="Podcast pour progresser en grammaire et vocabulaire espagnol" srcset="https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook.png 800w, https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook-300x169.png 300w, https://escale-linguistique.com/wp-content/uploads/2024/03/art7-Ebook-768x432.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" />															</div>
				</div>
					</div>
		</div>
				<div class="elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-c997bbf" data-id="c997bbf" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-549fdad elementor-widget elementor-widget-heading" data-id="549fdad" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="heading.default">
				<div class="elementor-widget-container">
					<h2 class="elementor-heading-title elementor-size-default">Ebook gratuit</h2>				</div>
				</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-35fd099 elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="35fd099" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<p>Pour progresser réellement en évitant les erreurs les plus fréquentes, et pas seulement en grammaire !</p>								</div>
				</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-a814574 elementor-align-center elementor-widget elementor-widget-button" data-id="a814574" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="button.default">
				<div class="elementor-widget-container">
									<div class="elementor-button-wrapper">
					<a class="elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm" href="https://escale-linguistique.com">
						<span class="elementor-button-content-wrapper">
									<span class="elementor-button-text">Je télécharge le livret</span>
					</span>
					</a>
				</div>
								</div>
				</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div>
		<p>L’article <a href="https://escale-linguistique.com/ep01-la-routine-aide-ou-boulet-dans-notre-vie-quotidienne/">Ep01 La routine : aide ou boulet dans notre vie quotidienne ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://escale-linguistique.com">escale-linguistique</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
